-
1 retenir
vt.1. (ne pas laisser aller) держа́ть ◄-жу, -'ит► ipf., продержа́ть pf. dur., уде́рживать/удержа́ть; заде́рживать/задержа́ть (pour un peu de temps); оставля́ть /оста́вить;il m'a retenu toute la journée — он [про]держа́л меня́ це́лый день; partez, je ne vous retiens pas — уходи́те, я вас не заде́рживаю; retenez-moi, ou je fais un malheur — держи́те меня́ и́ли я за себя́ не руча́юсь <не отвеча́ю>; retenir qn. prisonnier (comme otage) — держа́ть кого́-л. в плену́ (в ка́честве зало́жника); la pluie nous a retenus à la maison ∑ — из-за дождя́ мы просиде́ли до́маils m'ont retenu à dîner — они́ оста́вили меня́ у́жинать [с ни́ми];
║ (empêcher de se mouvoir, de tomber, etc.) уде́рживать;le barrage retient les eaux de la rivière — плоти́на де́ржит <сде́рживает> во́ды реки́; tu serais tombé si je ne t'avais pas retenu — ты бы упа́л, е́сли бы я тебя́ не удержа́л <не подхвати́л>; ses cheveux étaient retenus par un ruban — её во́лосы бы́ли перехва́чены ле́нтой; la fièvre le retenait au lit ∑ — из-за температу́ры он вы́нужден был лежа́ть в посте́ли; la peur le retenait — его́ уде́рживал страх ║ retenir qn. de faire qch. — меша́ть/по=кому́-л. сде́лать что-л., удержа́ть кого́-л. от чего́-л.un câble retenait le bateau à vapeur — трос держа́л <уде́рживал> парохо́д;
2. (arrêter) заде́рживать/задержа́ть, сде́рживать/ сдержа́ть, уде́рживать;retenir ses larmes — сде́рживать <уде́рживать> слёзы; retenir sa colère — сде́рживать гнев; il ne put retenir un cri ∑ — у него́ вы́рвался крик, он не мог сдержа́ть кри́каretenir son souffle — затаи́ть pf. дыха́ние;
3. (prélever) уде́рживать, вычита́ть/вы́честь*;je vous retiens un franc pour le timbre — я беру́ <вычита́ю, уде́рживаю offic> — у вас франк за ма́рку 4. (conserver, garder) — зака́зывать/ заказа́ть ◄-жу1, retenir'— ет►, брони́ровать/за=; зара́нее нанима́ть/наня́ть*; retenir une place au théâtre (une table au restaurant) [— зара́нее] заказа́ть биле́т в теа́тр (сто́лик в рестора́не); retenir une chambre à l'hôtel — заброни́ровать но́мер в гости́нице ║ fam. je te (vous) le retiens — я тебе́ (вам) э́того так не оста́влю <э́то попо́мню>retenir 2% sur Le salaire pour la retraite RF — уде́рживать <отчисля́ть> два проце́нта из зарпла́ты в счёт [бу́дущей] пе́нсии;
5. (conserver dans la mémoire;admettre) запомина́ть/запомни́ть; [держа́ть ipf.], в уме́;je ne retiens pas les dates — я пло́хо запомина́ю да́тыretenez bien cette adresse! — запо́мните хороше́нько э́тот а́дрес!;
║ math. в уме́;2. пять пи́шем, два в уме́║ (prendre en considération) учи́тывать/ уче́сть; принима́ть/приня́ть во внима́ние;retenir une proposition (une suggestion) — уче́сть <приня́ть во внима́ние> предложе́ниеle tribunal n'a pas retenu ce chef d'accusation — суд отвёл <не при́нял> э́тот пункт обвине́ния;
■ vpr.- se retenir -
2 твердо
он твердо решил уехать — il est bien résolu à partirтвердо стоять на своем — s'en tenir à qch; camper sur ses positions -
3 valoir
vil vaut être le dernier au ciel que le premier en enfer — см. il vaut mieux être le dernier au ciel que le premier en enfer
l'intention vaut fait, c'est l'intention qui fait l'action — см. l'intention est réputée pour le fait
mariage d'épervier, la femelle vaut mieux que le mâle — см. mariage d'épervier
-
4 donner
vdonner chasse... — см. donner chasse
donner une gratte à qn... — см. donner une gratte à qn
si on lui en donne long comme un doigt, il en prend long comme un bras — см. si on lui en donne long comme un doigt il en prend long comme un bras
donner le pas à... — см. donner le pas à... sur...
donner la question à... — см. mettre à la question
donner une salade à... — см. passer une salade à...
-
5 se tenir
1. держа́ться (за + A); находи́ться ◄-'дит-► ipf., быть, остава́ться ipf. (rester); стоя́ть ◄-ою, -ит► ipf. (debout); сиде́ть ◄-жу, -дит► ipf. (assis);se \se tenir les côtes de rire — держа́ться за живо́тики от сме́ха; se \se tenir debout — держа́ться на нога́х, стоя́ть; se \se tenir droit — держа́ться <стоя́ть> пря́мо; se \se tenir penché — наклони́ться pf., склони́ться pf., нагну́ться pf.; il se tient bien à cheval ∑ — у него́ краси́вая поса́дка на ло́шади ║ se \se tenir sur la défensive — держа́ться выжида́тельно <выжида́юще>, выжида́ть ipf.; se \se tenir prêt — быть <держа́ться> нагото́ве; se \se tenir à la disposition de qn. — быть <находи́ться> в чьём-л. распоряже́нии; se \se tenir à l'écart — держа́ться ∫ в стороне́ <поода́ль> ║ \se tenirez-vous tranquille! — веди́те себя́ ти́хо!; \se tenirez-vous bien! — веди́те себя́ прили́чно <как сле́дует>; то́лько не пуга́йтесь!, то́лько не а́хайте! fam. (annonce;se \se tenir à la rampe — держа́ться за пери́ла;
surprise);il se tient mal à table — он не уме́ет вести́ себя́ за столо́м; se \se tenir sur ses gardes — быть <держа́ться> насторо́же <начеку́>, держа́ть у́хо востро́se \se tenir bien (mal) — держа́ться <вести́ себя́> хорошо́ (пло́хо);
║ (se retenir) сде́рживаться/сдержа́ться;il ne se \se tenirait pas de joie — он был вне себя́ от ра́дости; se \se tenir à quatre — сде́рживаться ipf. <сде́рживать себя́> и́зо всех сил ║ tout se tient — всё логи́чно, одно́ согласу́ется с други́м; ce qu'il dit se tient très bien — в том, что он говори́т, всё логи́чно <свя́зно, согласу́ется; увя́зывается одно́ с други́м>; cela ne se tient pas très bien — одно́ с други́м не о́чень вя́жетсяje ne pouvais pas me \se tenir de rire — я не мог удержа́ться от сме́ха;
2. récipr.:se \se tenir par la main — держа́ться <держа́ть друг дру́га> за́ руки
3. (avoir lieu) состоя́ться ◄-ит-► pf., происходи́ть/произойти́*;le marché se tient ici tous les 2 jours — раз в два дня здесь быва́ет ры́нок
4.:\se tenirons-nous en là! — остано́вимся пока́ на э́том!; ограни́чимся пока́ э́тим!; je ne sais pas à quoi m'en \se tenir — я не зна́ю, ∫ как мне быть <чему́ ве́рить; что и ду́мать>s'en \se tenir à... — остана́вливаться/останови́ться ◄-'вит-► на (+ P); ограни́чиваться/ограни́читься (+);
+■ pp. et adj. tenu, -e 1.:des enfants bien \se tenirs — ухо́женные де́ти; mal \se tenir — неухо́женный, запу́щенный; un jardin mal \se tenir — запу́щенный садbien \se tenir — ухо́женный; содержа́щийся в по́лном поря́дке;
2. (occupé) за́нятый;je suis très \se tenir par mes occupations ∑ — меня́ де́ржат мой дела́
3. (obligé) обя́занный, вы́нужденный;je suis \se tenir d'être présent — я обя́зан прису́тствовать; à l'impossible nul n'est \se tenir — нельзя́ тре́бовать невозмо́жного; на нет и суда́ нет prov.il est \se tenir au secret — он свя́зан та́йной, он обя́зан храни́ть та́йну;
4. (bourse) усто́йчивый -
6 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m -
7 valoir
1. непр.; vine pas valoir cher — немного стоить; быть дешёвымcela vaut mille francs comme un sou — это стоит не меньше тысячи франковcela vaut de l'argent [beaucoup d'argent] — это ценная вещь; это стоит больших денег••cela ne vaut pas la peine de... — не стоит того, чтобы...cela ne vaut pas un zeste, cela ne vaut pas tripette [прост. pas un pet de lapin] — это выеденного яйца не стоитà valoir de... — из расчёта...à valoir sur... — в счёт...autant vaut — всё равно чтоqui en vaut un autre — не хуже всякого другогоfaire valoir — 1) сделать производительным, извлекать пользу, доход 2) выставлять в выгодном свете; оттенять, подчёркивать 3) ссылаться ( на право)faire valoir ses droits — предъявлять свои праваse faire valoir — показать себя с хорошей стороны; отстоять себя; выставлять себя в выгодном свете; хвастаться2) подходить, годитьсяvaloir mieux que... — обладать большими достоинствами, большего стоитьil vaut mieux, ça vaut mieux — лучшеmieux vaut s'accommoder que plaider посл. — худой мир лучше доброй ссорыautant vaudrait — хорошо было бы также...valoir pour... — годиться, подходить; касатьсяcela ne vaut rien — это никуда не годитсяtant vaut celui qui tient que celui qui écorche посл. — что самому воровать, что вору стремянку держатьvaille que vaille — наудачу; будь что будет, была не была; кое-как••rien qui vaille — ничего путного, ничего порядочного2. непр.; vt1) быть равным, равняться2)valoir (bien) — быть доступным; заслуживатьcela vaut le détour — ради этого стоит дать крюка••3) (à) доставлять; навлекать• -
8 devoir
1. vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
quand on fait tout ce qu'on peut, on fait tout ce qu'on doit — см. quand on fait ce qu'on peut, on n'est pas obligé à davantage
2. mqui veut aller loin, doit ménager sa monture — см. qui veut aller loin, ménage sa monture
-
9 se défendre
1. (résister) защища́ться, обороня́ться (от + G);║ se \se défendre du froid — защища́ться <укрыва́ться/укры́ться> от хо́лодаla ville s'est vaillamment \se défendredue — го́род отва́жно защища́лся <обороня́лся>
2. fig. справля́ться/спра́виться; выкру́чиваться/вы́крутиться (se tirer d'affaire);le candidat s'est bien \se défendredu en mathématiques — экзамену́ющийся хорошо́ сдал матема́тику
║ держа́ться ipf.;on ne lui donnerait pas son âge, elle se \se défendred bien — ей нельзя́ дать её лет, она́ кре́пко де́ржится
3. (s'interdire, se retenir) возде́рживаться/воздержа́ться ◄-жу-, -'иг-► (от + G); уде́рживаться/удержа́ться (от + inf);je me \se défendreds de prendre part à ce débat — возде́рживаюсь (↑отка́зываюсь) уча́ствовать в э́том спо́реil ne put se \se défendre de sourire — он не мог удержа́ться от улы́бки;
║ (nier, contester):il se \se défendred d'avoir commis ce vol — он отрица́ет, что соверши́л э́ту кра́жуje ne m'en \se défendreds pas — я не спо́рю <не отпира́юсь fam.>;
4. fam. (être acceptable) быть прие́млемым;c'est une théorie qui se \se défendred — э́ту тео́рию мо́жно приня́тьça se \se défendredl — э́то прие́млемо!;
■ pp. et adj. -
10 tenir
vt.1. (sens propre) держа́ть ◄-жу, -ит► ipf.;tenir un enfant par la main (par le bras) — держа́ть ребёнка за́ руку; tenir qn. par la taille — держа́ть <обнима́ть/обня́ть> кого́-л. за та́лию; tenir qn. par le cou — обнима́ть кого́-л. за ше́ю; tenir sa fille dans ses bras — обнима́ть [свою́] дочь; tenir sa fille sur ses genoux — держа́ть дочь на коле́нях; tenir qn. à la gorge — держа́ть кого́-л. за го́рло; tenir le cheval par la bride (le chien en laisse) — держа́ть ло́шадь под уздцы́ (соба́ку на поводке́); tenir le gouvernail (la barre) — стоя́ть ipf. у руля́ (за штурва́лом); tenir les rênes — держа́ть бразды́ правле́ния; tenir le volant — быть за рулём; ● tenir la main à qch. — бди́тельно следи́ть ipf. за чём-л.; наблюда́ть ipf. за исполне́нием чего́-л.; il tient la solution entre ses mains ∑ — в его́ рука́х нахо́дится реше́ние ; tenir les cordons de la bourse — распоря́жаться ipf. деньга́ми; je le tiens — он в мои́х рука́х; ↑попа́лся!; mieux vauttenir que courir — ну́жно дорожи́ть тем, что име́ешь; un tiens vaut mieux que deux tu l'auras — сини́ца в рука́х лу́чше, чем жура́вль в не́бе prov.tenir un livre à la main — держа́ть кни́гу в руке́;
2. (maintenir) держа́ть, уде́рживать/удержа́ть; сохраня́ть/сохрани́ть;tenir un plat au chaud — не дава́ть/не дать блю́ду осты́нуть, держа́ть блю́до в тепле́; ce vêtement tient chaud — э́та оде́жда хорошо́ гре́ет <де́ржит тепло́>; la fièvre me tient — лихора́дка не о́тпускает меня́; la maladie le tient au lit — боле́знь де́ржит его́ в посте́ли; tenir une position — занима́ть ipf. <держа́ть, уде́рживать> пози́цию; l'ennemi tenait la route sous ses feux — враг держа́л доро́гу под обстре́лом; tenir les yeux fermés — держа́ть глаза́ закры́тыми; tenir la tête haute — высоко́ держа́ть го́лову; tenir les portes ouvertes (table ouverte) — держа́ть откры́тый дом (накры́тый стол), быть гостеприи́мным (хлебосо́льным); savoir tensa classe — уме́ть ipf. держа́ть класс в рука́х; tenir une note (un accord) — держа́ть но́ту (акко́рд); tenir le rythme — держа́ть <выде́рживать, сохраня́ть> ритм, не сбива́ться/не сби́ться с ри́тма; tenir son sérieux — сохраня́ть серьёзный вид ║ tenir à jour — держа́ть в ажу́ре; постоя́нно обновля́ть ipf.; tenir en alerte — держа́ть в боево́й гото́вности; tenir en échec — противоде́йствовать ipf., не дава́ть ходу́; tenir en éveil — заставля́ть/ заста́вить держа́ться насторо́же <начеку́>; tenir en haleine — держа́ть в напряже́нии; tenir en réserve — держа́ть <храни́ть> про запа́с <в запа́се>; tenir en respect — держа́ть на почти́тельном расстоя́нии <в повинове́нии>; tenir en tutelle — держа́ть под опе́кой, держа́ть <води́ть ipf.> на помо́чах; tenir sous son charme — держа́ть во вла́сти своего́ обая́ния; tenir sous clef — держа́ть под замко́мune épingle tient le papier au mur ∑ — бума́жка прикре́плена к стене́ була́вкой;
3. (observer, remplir) держа́ть/с=;tenir un pari — держа́ть пари́, би́ться/по= об закла́дtenir sa promesse (parole) — держа́ть/ с= обеща́ние ([да́нное] сло́во);
4. (occuper) занима́ть/заня́ть*;cela tient une grande place dans ma vie — в мое́й жи́зни э́то ∫ занима́ет больш|о́е ме́сто <игра́ет -ую роль>; le défilé tenait toute la largeur de la rue — ше́ствие занима́ло всю у́лицу; tenir le pouvoir — стоя́ть ipf. у вла́сти; держа́ть власть в свои́х рука́х; tenir garnison — стоя́ть гарнизо́ном; tenir la chambre (le lit) — занима́ть ко́мнату (посте́ль), расположи́ться pf. в ко́мнате (на посте́ли); tenir son rang — подде́рживать ipf. своё досто́инство, не роня́ть/не урони́ть досто́инства; держа́ть ма́рку fam.; tenir sa droite — держа́ться пра́вой стороны́; tenir la corde — кру́то среза́ть/сре́зать на поворо́те; ● tenir le haut du pavé — занима́ть почётное ме́сто, быть среди́ пе́рвых, пе́рвенствовать ipf.tenir de la place — занима́ть нема́ло ме́ста;
5. (retenir) держа́ть, приде́рживать/придержа́ть; заде́рживать/задержа́ть; уде́рживать/ удержа́ть; продержа́ть pf. (un certain temps);● tenir sa langue — держа́ть язы́к за зуба́ми, придержа́ть язы́к <язычо́к>, пома́лкивать ipf.cette mare ne tient pas l'eau ∑ — вода́ не де́ржится в э́том пруду́; се travail m'a tenu plus que je ne pensais — э́та рабо́та о́тняла у меня́ бо́льше вре́мени, чем я ду́мал;
6. (contenir) вмеша́ть/вмести́ть;cette bouteille tient un litre — э́та буты́лка ∫ ёмкостью в оди́н литр <вмеща́ет оди́н литр>; il ne tient pas le vin fam. — он не уме́ет пить neutrecette salle peut tenir 500 personnes — э́тот зал мо́жет вмести́ть пятьсо́т челове́к;
7. (avoir) име́ть, держа́ть; располага́ть ipf.;tenir la preuve que... — располага́ть доказа́тельством, что...; je lui ai fait tenir un message — я доста́вил <переда́л> ему́ посла́ние, ∑ он получи́л че́рез меня́ посла́ние; ● tenir le mot de l'énigme — знать разга́дку <отга́дку>; tenir une bonne cuite — быть вдре́безги пья́ным, нализа́ться pf. pop.; tenir une bonne grippe — подцепи́ть pf. си́льный грипп; tenir le filon — напа́сть pf. на золоту́ю жи́луnous ne tenons pas cet article — мы не име́ем <не де́ржим> тако́го това́ра;
tenir une école (la banque, un restaurant) — быть хозя́ином шко́лы (рестора́на) <владе́льцем ба́нка (рестора́на)); откры́ть pf. шко́лу (банк, рестора́н); tenir la comptabilité — вести́ бухгалте́рию; tenir un emploi — занима́ть до́лжность <ме́сто>; tenir un rôle — игра́ть/сыгра́ть <исполня́ть/испо́лнить> роль; bien tenir sa maison [— со]держа́ть дом в по́лном поря́дке; bien tenir son jardin — хорошо́ уха́живать ipf. за са́дом; tenir l'orgue (le piano) — быть о́рганистом (пиани́стом); il tient la rubrique sportive — он ведёт спорти́вную ру́брикуtenir boutique (un restaurant) — держа́ть ла́вочку (рестора́н);
9.:je le tiens pour un honnête homme — я счита́ю его́ поря́дочным челове́ком; je tiens cela pour certain — я счита́ю э́то достове́рным; ● tenez-le vous pour dit — намота́йте э́то себе́ на ус, заруби́те э́то себе́ на носу́tenir pour... — счита́ть/счесть* (+); полага́ть ipf., что..v (supposer);
10.:d'où tenez-vous cet argent? — отку́да у вас э́ти де́ньги?; je tiens ce renseignement de lui (de bonne source) — я получи́л э́ти све́дения от него́ (из надёжного исто́чника); il tient cela de son père — он унасле́довал э́то от отца́, э́то в нём от отца́tenir de... — получа́ть/получи́ть ◄-'ит► от (+ G); насле́довать/у= от (+ G) (hériter);
11. (en fonction d'interj):tiens!, tenez! на!, на́те!; [по]слу́шай!, [по]слу́шайте!; ↑скажи́ на ми́лость!, скажи́те на ми́лость!; а, ага́; вот как!;tiens! je vous croyais à Moscou — скажи́те, пожа́луйста, а я-то ду́мал, что вы в Москве́; tenezl prenons un exemple! — хорошо́, [дава́йте] возьмём приме́рtiens! les voilà! — а вот и они́; смотри́-ка, они́ тут как тут;
12. (expressions):tenir compagnie à qn. — подде́рживать/поддержа́ть компа́нию кому́-л., скра́шивать/скра́сить чьё-л. оди́ночество; tenir compte de qn. — счита́ться ipf. с кем-л.; tenir compte de qch. — счита́ться с чем-л., принима́ть/приня́ть в расчёт <во внима́ние> что-л., учи́тывать/уче́сть что-л.; tenir le coup — выде́рживать/вы́держать, не дать себя́ сломи́ть, вы́стоять pf.; вы́дюжить pf. pop.; il n'a pas tenu le coup — он не вы́держал <не вы́стоял>; tenir au courant de... — держа́ть в ку́рсе (+ G); tenir en estime — относи́ться/отнести́сь с уваже́нием; tenir son journal — вести́ ipf. дневни́к; tenir lieu de... — заменя́ть/за от того́, что..., э́то зави́сит от того́, как...tenir le bon bout — быть в вы́игрышном положе́нии;
║ (être contigu) прилега́ть* к (+ D) ipf.;le jardin tient à la maison — сад прилега́ет к дому́
6.:il tient beaucoup de sa mère — он мно́гое унасле́довал от ма́тери; il a de qui tenir ∑ — ему́ есть на кого́ походи́ть; cela tient du miracle — э́то похо́же на чу́доtenir de... — быть похо́жим на (+ A), походи́ть ◄-'дит-► ipf. на (+ A); ↑уроди́ться pf. в (+ A), пойти́* pf. в (+ A);
7.:il en tient pour elle — он в неё влюблёнen tenir pour... — быть привя́занным к (+ D); быть влюблённым в (+ A);
■ v. impers:il tient à... [э́то] зави́сит от...; [э́то] происхо́дит от...;à quoi tient -il que... — чем объясня́ется <вы́звано>, что...; от чего́ так происхо́дит, что...; qu'à cela ne tienne! — э́то су́щие пустяки́; за э́тим де́ло не ста́нетil ne tient qu'à vous de... — то́лько от вас зави́сит...; де́ло тепе́рь то́лько за ва́ми;
■ vpr.- se tenir -
11 рубль
-
12 arrêter le bras de qn
(arrêter [или retenir] le bras de qn)вовремя удержать кого-либо от чего-либо, остановить чью-либо руку, помешать кому-либоOn dirait que la nature ne sait pas ce qu'elle veut, ou plutôt ne fait pas ce qu'elle veut, que quelqu'un lui retient le bras pour l'empêcher de trop bien faire. (M. Maeterlinck, La Vie des fourmis.) — Природа словно сама не знает, чего хочет, или, вернее, не делает того, что хочет, будто кто-то удерживает ее, чтобы она не сделала слишком хорошо.
Dictionnaire français-russe des idiomes > arrêter le bras de qn
-
13 tomber sous le sens
Tout idiome commençant aura été composé de monosyllabes, comme plus aisés à former et à retenir. Nous voyons en effet que les nations les plus anciennes, qui ont conservé quelque chose de leur premier langage, expriment encore par des monosyllabes les choses les plus familières et qui tombent le plus souvent sous nos sens: presque tout le chinois est fondé encore aujourd'hui sur des monosyllabes. (Voltaire, Essai sur les mœurs.) — Всякий возникающий язык состоит, по-видимому, из односложных слов: их проще образовывать и запоминать. Действительно, мы видим, что самые древние народы, сохранившие что-то от своего первоначального языка, выражают с помощью односложных слов наиболее привычные вещи, воспринимаемые нашими чувствами: почти весь китайский язык и поныне состоит из односложных слов.
La Duchesse. - Et cela... mon petit Frantz, c'est inadmissible... Je ne peux pas... fiancer ma nièce au fils de mon ancien médecin... Monime. - Ma tante... La Duchesse. - Laissez donc, Monime. Frantz est un garçon intelligent. Il ne peut se froisser d'une chose qui tombe pareillement sous le sens... Vous êtes un garçon de grande valeur, Frantz, je l'ai toujours reconnu. Je sais bien qu'en ce moment vous conduisez assez mal votre barque... (J. Anouilh, L'Hermine.) — Герцогиня. - Нет... милый Франц, это невозможно... Я не могу... согласиться на помолвку моей племянницы с сыном моего бывшего врача... Монима. - Тетя... Герцогиня. - Оставьте, Монима. Франц умный мальчик, он не может обидеться за то, что и так ясно... Вы достойный юноша, Франц, я всегда это признавала. Я знаю, что в настоящее время ваши дела идут не особенно хорошо...
Bernard avait égaré un projet d'annonce. [...] - Tourmen n'a pas un double de la maquette au labo, une épreuve? - Ah! Ça c'est une bonne idée, Louis. Tu permets que je téléphone à Bertrand? - Ça tombe sous le sens. Et qu'il appelle Tourmen. (J.-M. Roberts, Affaires étrangères.) — Бернар затерял проект анонса. - А у Турмена не сохранилось копии макета в лаборатории, или пробного экземпляра? - Это верно, Луи. Позволь я позвоню Бертрану? - Конечно. И пусть он позовет Турмена.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tomber sous le sens
См. также в других словарях:
retenir — Retenir. v. a. Ravoir, tenir encore une fois. Si je puis une fois retenir mes papiers, il ne les aura plus, je voudrois retenir l argent que je luy ay presté. On dit prov. d une chose qu on a peine à ravoir de celuy à qui on l avoit prestée,… … Dictionnaire de l'Académie française
retenir — (re te nir) v. a. Il se conjugue comme tenir. 1° Tenir encore une fois, ravoir. Je voudrais bien retenir l argent que je lui ai prêté. Il voudrait bien retenir ce qu il a dit, il voudrait ne l avoir pas dit. 2° Garder par devers soi ce… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RETENIR — v. a. Ravoir, tenir encore une fois. Si je puis retenir mes papiers, je ne les lui donnerai plus. Je voudrais bien retenir l argent que je lui ai prêté. Fam., Il voudrait bien retenir ce qu il a dit, Il voudrait bien ne l avoir pas dit. RETENIR,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RETENIR — v. tr. Garder par devers soi ce qui est à un autre. Retenir le bien d’autrui. Pourquoi retient il mes papiers? Retenir les gages d’un domestique, le salaire d’un ouvrier. Il signifie aussi Garder toujours, conserver ce que l’on a, ne point s’en… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
retenir — [ r(ə)tənir; rət(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • 1050; lat. retinere I ♦ Conserver; mettre en réserve pour soi, en vue d un usage futur. 1 ♦ Garder (ce qui appartient à autrui); refuser de donner. ⇒ détenir. Hôtelier qui retient les bagages … Encyclopédie Universelle
retenir — Retenir, Retinere, Detinere, voyez Tenir. Retenir l argent, Supprimere pecuniam. B. ex Cic. Qui retiennent tousjours quelque chose à dire, Flexiloqui homines. Budaeus. Retenir les chevaux ausquels on a donné l esperon, Equos incitatos sustinere.… … Thresor de la langue françoyse
payer — [ peje ] v. tr. <conjug. : 8> • soi paier de « s acquitter de » v. 1200; paier « se réconcilier avec qqn » fin Xe ; lat. pacare « pacifier, apaiser » I ♦ 1 ♦ (1175) Mettre (qqn) en possession de ce qui lui est dû en exécution d une… … Encyclopédie Universelle
Shin Megami Tensei : Lucifer's Call — Shin Megami Tensei: Lucifer s Call est un jeu vidéo de rôle créé par Atlus en 2004 pour la console PlayStation 2. Il s agit d une réédition du titre Shin Megami Tensei: Nocturne sorti quelque mois plus tôt au Japon et aux États Unis. Histoire L… … Wikipédia en Français
Shin Megami Tensei : Lucifer's call — Shin Megami Tensei: Lucifer s Call est un jeu vidéo de rôle créé par Atlus en 2004 pour la console PlayStation 2. Il s agit d une réédition du titre Shin Megami Tensei: Nocturne sorti quelque mois plus tôt au Japon et aux États Unis. Histoire L… … Wikipédia en Français
Blaireau (barbier) — Pour les articles homonymes, voir Blaireau (homonymie). Un blaireau … Wikipédia en Français
Shin Megami Tensei: Lucifer's Call — Shin Megami Tensei Lucifer s Call Éditeur Atlus Développeur Atlus Date de sortie 2003 … Wikipédia en Français